manuel-munoz_2Manuel Muñoz (Estados Unidos), hijo de padres mexicanos, criado en California, radicado en Tucson, Arizona, es un reconocido Latino Writer. Su literatura: Zigzagger (2003), The Faith Healer of Olive Avenue (2007) y What You See in the Dark (2011), escrita en inglés (su idioma), combina el folclor latino de sus raíces y el American Way of Life en el cual se desenvuelve, al cual pertenece.

Hace poco leímos What You See in the Dark, su primera novela. Un libro de sello particular, por el cual desfilan personajes como The Director (emulando a Alfred Hitchcock), The Actress, Dan Watson, mientras que Teresita y los cuates destapan  cervezas en el bar Las Cuatro Copas. Una historia que, sin duda, ofrece una mirada muy cercana a la realidad de Estados Unidos. Hace poco, entre su inglés y mi español, su español y mi inglés, tuvimos la siguiente conversación.

Cuéntanos sobre tus inicios en la escritura. ¿Cuándo empezaste a escribir? ¿Cuándo ves a la literatura como tu camino en la vida?

Escribía mucho desde el High School; de hecho, mis profesores me apoyaban para que lo hiciera. Pero decidí tomármelo en serio cuando estaba en el College, y fue así que hice algunos workshops de narrativa.

What You See in the Dark, tu primera novela, presenta dos temas totalmente diferentes: por un lado, la producción de una película (digamos Psycho, de Hitchcok), y por otro, la realidad violenta y miserable de un pueblito del valle en California (Bakersfield). ¿Qué te inspiró a escribir esta novela? ¿Cómo surge en ti la idea?

Todos tenemos obsesiones y las mías son las películas. Las considero una manera de reflejar o mostrar realidades e historias. Siempre me he preguntado y cuestionado por qué hay tan pocas películas que son el reflejo de nuestras comunidades, pero que, sin embargo, nos gustan mucho. Y también me he preguntado por qué me obsesionan tanto las historias sobre otras personas. Entonces esta novela es algo de eso, de película y de historias de personas.

La historia está ambientada en Bakersfield, en el año 1959. Se supone, para cualquiera, que Bakersfield es un pueblo tranquilo del interior del Valley, pero tú reflejas otra cosa, reflejas que no es así y que más bien hay violencia, que incluso mucho tiene que ver con el choque entre culturas: el americano contra el mexicano.

La gente tiende a reparar solo en las grandes ciudades: Los Angeles, New York, Miami, etc. En ellas se sabe que suceden estas cosas: ahí hay violencia, caos, conflicto. Sin embargo, se ignora que en pueblos chiquitos como Bakersfield suceden las mismas cosas, hay mucha tensión. Y uno tiene que mirarlo muy de cerca y analizar para entender cómo es el comportamiento entre las personas, porque a la vez la gente no lo expresa y se calla las cosas. Yo crecí en un pueblo pequeño, de quince mil personas, y he vivido esto muy de cerca. Sé que las personas son igual de caóticas o conflictivas que las de las grandes ciudades, pero que, a la vez, es algo de lo que no se sabe mucho, porque nadie repara en estos pueblos y porque sus habitantes son a la vez reprimidos. Esto me fascina, me fascina poder acercarme a estos conflictos mediante mi literatura.

¿Cuánto te demoró escribirla? what

Cinco años.

¿Cómo te documentaste? ¿Cómo te preparaste?

Vi mucho Hitchcock. Leí sobre él y sobre cómo hacía películas. Quería conocer su personalidad y no solo como director. No quería solamente describir la película y ya; quería también introducir al lector en ella y en ese mundo. Por eso en la novela hay frases o algunos giros en los que directamente evoco a Psycho.

¿Lees autores en español? ¿En tu formación literaria hay influencia de autores hispanos o latinoamericanos?

No. Para mí los escritores más importantes son los que están aquí, escribiendo en EEUU, los chicanos. No es que no me interesen otros, pero no me llaman la atención, excepto por Manuel Puig. El beso de la mujer araña fue un libro muy importante para mí.

¿Sabes si esta novela va a ser traducida al español?

Ahora no tenemos planes, sí va a salir en francés. Pero me encantaría. Por ejemplo, mis padres no pueden leer en inglés, pero si está disponible en español, pues sí, cómo no.

Bueno, yo pienso que estaría bueno. Es una historia que abarca muchos aspectos de la comunidad hispana / latina de este país, y que a cualquiera le gustaría leer… ¿Hay algo de ti en esta novela? ¿Te identificas con algún personaje? ¿Con los rasgos personales de alguno, quizás?

Pues diré que sí: la actriz Janeth Leigh. Pienso que ella es muy buena actriz, pero que no tiene una gran carrera porque básicamente la limitan sus dudas o sus temores de saber si es realmente una buena artista, si realmente está preparada para interpretar el papel en la película de Hitchcock. Y eso es un poco lo que me pasa a mí cuando me siento en mi mesa de trabajo a escribir. Me asaltan esas mismas dudas, esos temores de si soy o no lo suficientemente buen artista —o escritor— para hacer lo que estoy haciendo.

¿Por qué decides ambientar la novela en el año 1959?

La película Psycho apareció en las pantallas en 1960 y fue producida in 1959.

¿Has presentado esta novela en Miami?

No.

¿Tienes pensado hacerlo?

Me encantaría. Por lo menos desde 2006 no voy por allá.

¿Cómo no? Deberías, esta novela se leería mucho entre la gente de acá.

(Risas)

¿Estás escribiendo algo ahora?

Otro libro de cuentos.

¿Eres más un escritor de cuentos?

Yo digo que sí, me fascinan. Como estuvimos hablando de Bakersfield y los pueblos, donde se piensa que no hay historias interesantes. Un cuento es una manera más de decir que eso no es cierto. Un libro de cuentos son diez o doce maneras de decir “eso no es verdad” , son diez o doce vidas y mundos que contar o que mostrar.

¿Estás muy avanzado?

Estoy empezando. Tengo algunos cuentos que me llaman la atención, pero todavía no estoy pensando cómo va a ser el libro o cuáles van a ser los temas más importantes.

Para terminar, recomiéndanos, por favor, autores estadounidenses contemporáneos.

Jennine Capó Crucet tiene un libro de short stories llamado How to Leave Hialeah, que es muy intereante y divertido, y Patricia Engel uno llamado Vida, escrito en inglés. A ellas se les debe tener en cuenta dentro de esta nueva generación.

Muchas gracias, Manuel. Hasta la próxima. 

Visita la web del autor acá:

http://www.manuel-munoz.com

© 2013, Pedro Medina León. All rights reserved.

Compartir
Artículo anteriorGm
Artículo siguienteSECUESTRADOS
Nació en Lima, Perú, en 1977. Es autor de los libros Streets de Miami, Mañana no te veré en Miami, Lado B y Varsovia. Es editor de las antologías Viaje One Way y Miami (Un)plugged. En el año 2017 se produjo el cortometraje The Spirit Was Gone, inspirado en los personajes de su novela Lado B. Además es creador y editor del portal cultural y sello editorial Suburbano Ediciones. Como gestor cultural ha sido co-creador de los programas #CuentoManía, Miami Film Machine, Pido la palabra y Escribe Aquí –galardonado con una beca Knight Arts Challenge por la Knight Foundation Center-. También es columnista colaborador en El Nuevo Herald y ha impartido cursos de técnica narrativa en el Koubek Center de Miami Dade College. Estudió Literatura (Florida International University) con una especialización en Sociología y en su país Derecho y Ciencias Políticas (Universidad de Lima).